| 2007年の学習内容 | ||||
通訳コースでは、通訳ガイド試験対策および実践的な通訳訓練を中心に学習を進めました。 ■「通訳メソッドを応用したシャドウイングと速読で学ぶ中国語通訳会話」を利用した逐次通訳練習 会話形式の短文を使って、中→日、日→中の逐次通訳練習 ■成語の「聴写」(聞き取り・書き取り) よく使われる成語300語を、毎週5語ずつ「聴写」しました。 >>第9回目(PDF) >>第8回目(PDF) >>第7回目(PDF) >>第6回目(PDF) >>第5回目(PDF) >>第4回目(PDF) >>第3回目(PDF) >>第2回目(PDF) >>第1回目(PDF) ■NHK中国語ニュースとCCTVニュースの「聴写」(聞き取り・書き取り) ネイティブの話す速度の中国語に慣れるために、 |
||||
| 2006年の学習内容 | ||||
|
|
||||
■「通訳メソッドを応用した中国語短文会話800」を利用した逐次通訳練習 会話形式の短文を使って、中→日、中→中、日→中の逐次通訳練習をしました。 |
||||
■成語の「聴写」(聞き取り・書き取り) よく使われる成語300語を、「聴写」しました。 >>Flash単語カード(1〜80) |
||||
■NHK中国語ニュースとCCTVニュースの「聴写」(聞き取り・書き取り) ネイティブの話す速度の中国語に慣れるために、 |
||||
| 2005年の学習内容 | ||||
| ■通訳ガイド試験対策 | ||||
単語40字説明の練習をしています。 ■通訳ガイド試験対策
|
||||
| 2004年の学習内容 | ||||
| ■実践的な通訳訓練 | ||||
| 「中国語通訳への道」(塚本慶一著、大修館書店、2003) をテキストに、中日・日中通訳の練習をしました。 【基本練習】 教材のテープを聴いて、中国語を日本語に通訳する練習をします。 【応用練習】 テキストにある日本語の文章を一人が音読し、別の人がその場で中国語に通訳する練習をします。 音読は交代で行います。 |